<Three Men a Baby>
위 두 가지 다른 영화에서 동일한 단어 Baby가 등장합니다. 알파벳 철자는 같지만 여기서 쓰인 두 단어가 과연 동일한 의미를 지니는지 한 번 알아봅시다. 간략히 배경 설명을 하면 이해가 수월할 겁니다.
먼저 Three Men Baby는 미혼인 세 남자(피터, 마이클, 잭 )가 있습니다. 이들 직업은 각각 건축가, 아티스트, 배우이죠. 이들은 서로 한 아파트에 사는 친구입니다. 어느 날 이들에게 깜짝 놀랄만한 일이 일어납니다.
배우인 잭이 영화 때문에 해외에 나가 있는 사이에 집에 '아기'가 배달이 온거죠. 잭은 이 아이가 자신의 아이인지 아닌지 의아해하고, 집에 남아있는 나머지 두 친구는 어쩔 수 없이 아이 돌보미 신세가 됩니다.
여기서 말하는 Baby는 우리가 일상생활에서 흔히 말하는 '아기'입니다. 참고로 아이가 말을 한다면 Baby이고 그보다 더 어려서 말하기조차 힘들다면 infant라고 표현합니다. 갓 태어난 신생아의 경우에는 Newborn infant 혹은 Neonate 라고 쓰기도 합니다.
<Million Dollar Baby>
한국에서 매우 흥행한 영화죠. 아카데미 작품상을 수상한 복싱 영화입니다. 영화를 보신 분은 아시겠지만 여기서 말하는 Baby는 '매력적인 젊은 여성'을 표현하는 말입니다. 그리고 '매우 매력있게 보인다' 라고 말을 할 때 'Look like a million dollars'라고 쓰기도 합니다.
즉 정리하자면 이 영화에서 베이비가 의미하는 말은 '매우 매력적인 젊은 여성' 즉 복싱선수인 여자주인공을 가리키는 말입니다. 일종의 평범한 사람의 성공스토리이기도 한 이 영화는 식당에서 근무하는 여주인공이 복싱을 통해 새로운 삶의 의미를 찾고 마침내 성공하는 이야기거든요.
정리하자면
1) Very young child or infant 아기
2) Attractive young woman 매력적인 젊은 여성
각각 이렇게 쓰였음을 알 수 있습니다.
'영어표현배우기' 카테고리의 다른 글
비즈니스 미팅에서 활용할 수 있는 전문적인 영어 표현 (6) | 2024.10.09 |
---|---|
RIP 뜻을 알아보고 영어 단어 줄임말을 공부해봅시다. (0) | 2021.01.12 |
마치 아무일도 일어나지 않은 것처럼 (0) | 2017.04.04 |
'오늘은 그만 할래'를 영어로 어떻게 표현할까 for the day활용 (0) | 2017.01.16 |
Let me drive you, if you insist (정) 원하신다면 태워드릴께요 (0) | 2016.12.17 |
댓글